気になる英語表現(19‐177):take the world by swarm

  • 2019.08.04 Sunday
  • 06:55

 

ラスベガスで、一風変わったピザがブームになっているとか。

その様が、“take the world by swarm”を使って報じられています。

 

一体全体、どういうピザなのでしょうか。

気になります。

勉強してみましょう。

 

take the world by swarm”が登場するのは、次の記事のヘッドラインです(掲載紙は、USA Today)。

 

 Grasshoppers on pizza? New menu item at Las Vegas pizzeria is taking the world by swarm
 Ed Komenda, Reno Gazette Journal 
 Published 9:32 a.m. ET Aug. 3, 2019

 

おわかりでしょうか。

 

take the world by swarm”は、「…が昆虫の群れで世界を席巻する」を表しています。

 

本来、“take the world by swarm”という熟語はありません。

あるのは、“take the world by storm”というものです。

これで「…が一世を風靡する、が世界を席巻する」という意味になります。

その“storm”を“swarm”(昆虫の群れ)でもじったのが、このフレーズの面白さです。

 

grasshopper”は、「バッタ、イナゴ」。

 

pizzeria”は、「ピザ屋」。

 

というわけで、ヘッドラインを訳すと、

 

 イナゴがピザの上に?

 ラスベガスのピザ屋の新メニューが、昆虫の群れで一世風靡

 

となります。

 

世界的な昆虫食ブームのおかげでしょう。

イナゴを乗せたピザを打っているのは、「キャニオン・ホッパー」という店。

一切れ5.5ドルで売られているのですが、すぐに売り切れてしまうとか。

 

ついていくのが難しい時代になりました。

 

コメント
コメントする








    

calendar

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
<< August 2019 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM