気になる英語表現(19‐172):legit

  • 2019.07.25 Thursday
  • 06:56

 

ジュラシック・ワールド [Blu-ray]
クリス・プラット,ブライス・ダラス・ハワード,ヴィンセント・ドノフリオ,タイ・シンプキンス,ニック・ロビンソン
NBCユニバーサル・エンターテイメントジャパン

 

ジュラシック・ワールド/炎の王国 ブルーレイ+DVDセット [Blu-ray]
2018
NBCユニバーサル・エンターテイメントジャパン

 

ジュラシック・ワールド』(2015)『ジュラシック・ワールド/炎の王国』(2018)の

ブライス・ダラス・ハワードが、有名映画監督である実父ロン・ハワードのことを

legit”を使って語りました。

 

一体全体、どういうことなのでしょうか。

気になります。

勉強してみましょう。

 

legit”が登場するのは、次の記事のヘッドラインと本文です。

 

 Bryce Dallas Howard: My dad Ron Howard 'legit' thought Jessica Chastain was me
 Erin Jensen USA TODAY
 Published 8:03 am. ET Jul. 24, 2019 | Updated 10:56 am. ET Jul. 24, 2019

 

おわかりでしょうか。

 

legit”は、この場合、「本当のことをいって」を表す副詞です。

 

俗語なので「まじで」というぐらいのニュアンスだといえます。

 

legit”は、もともと“legitimate”を縮めた俗語表現です。

名詞で「ホンモノ」、

形容詞で「合法的な、ホンモノの、本当にすばらしい」を表します。

 

というわけで、ヘッドラインを訳すと、

 

 ブライス・ダラス・ハワードが語る

 私のパパ、ロン・ハワードは、ジェシカ・チャステインを私だと「マジで」おもったみたい

 

となるのでした。

 

ロン・ハワードは、『ビューティフル・マインド』(2001)でアカデミー監督賞を受賞し、

アポロ13』(1995)など数々の大ヒット作を作った巨匠です。

 

そのハワードが、アップルストアを訪れたときのことです。

ジェシカ・チャステインも友だちとともに、たまたまその店に立ち寄りました。

そして、ロン・ハワードの存在に気づいたのです。

すると、ハワードがある人に対して「ブライスを見た気がする」といったと

友だちがチャステインに語ったのです。

 

そして、のちにブライスが父親にそのことをいうと、

ふたりは本当に似ていると答えたとか。

 

確かに似ていますが、ふたりの大ファンからすれば、“legit”かなり違う感じがします。

面白いものです。

関心のある方は、上の記事に載っているふたりの写真を見比べてみてください。

 

コメント
コメントする








    

calendar

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      
<< March 2024 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM