気になる英語表現(19‐147):fester

  • 2019.06.26 Wednesday
  • 06:46

 

米国である問題が、“fester”しているという記事を見つけました。

 

一体全体、どういうことなのでしょうか。

気になります。

勉強してみましょう。

 

fester”が登場するのは、次の記事のヘッドラインです。

 

 Robocall 'crackdown': FTC blocks more than a billion illegal calls, but problem festers
 Nathan Bomey, USA TODAY 
 Published 12:38 p.m. ET June 25, 2019 | Updated 1:13 p.m. ET June 25, 2019

 

おわかりでしょうか。

 

fester”とは、この場合、「…が化膿する」「…が悪化する」という自動詞です。

 

「…を化膿させる」「…を悪化させる」という他動詞や

「化膿、潰瘍」という名詞でも使えます。

 

robocall”は、「ロボコール:営業を目的に自動で電話をかけ録音したメッセージを伝えること」

 

crackdown”は、「取締り」「一斉検挙」。

 

FTC”は、“Federal Trade Commission”(連邦取引委員会)の略。

 

というわけで、ヘッドラインを訳すと、

 

 ロボコールの「取締り」

 FTCが10億件以上の違法通話を阻止したものの、問題は悪化の一途

 

となります。

 

FTCによると、ロボコールのほとんどが違法通話だとか。

そのため、関連機関を通じて犯人摘発に努めていますが、簡単にはいきません。

そのため、FTCは消費者に自衛をうながしています。

 

まったくもって、怖ろしいロボコールです。

 

コメント
コメントする








    

calendar

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
<< November 2019 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM