気になる英語表現(19‐136):stowaway

  • 2019.06.14 Friday
  • 15:17

 

ある“stowaway”が、ハワイで見つかりました。

 

一体全体、どういうことなのでしょうか。

気になります。

勉強してみましょう。

 

stowaway”が登場するのは、次の記事のヘッドラインと本文です(掲載紙は、USA Today)。

 

 Surprise! Stowaway snake slithers out of man's backpack on trip to Hawaii
 The Associated Press 
 Published 1:15 p.m. ET June 13, 2019 | Updated 1:42 p.m. ET June 13, 2019

 

おわかりでしょうか。

 

stowaway”とは、「密航者」「無賃乗客」を表す名詞です。

 

stow away”が「…が密航する」という熟語であることから生まれています。

ただし、“stow”は「…を収容できる、を詰め込む」という他動詞。

熟語とはかなりずれた意味を持ちますので、注意してください。

 

slither”は、「…がするする滑る、くねくね進む」。

 

というわけで、ヘッドラインを訳すと、

 

 サプライズ!

 密航したヘビ、ハワイにやってきた男性のバックパックからくねくねと顔を出す

 

となります。

 

男性は、20歳のバージニア州在住。

フロリダからハワイにやってきました。

それが、ハワイの宿泊地についたとき、そのヘビが荷物に入っていたことを知ったのです。

 

ヘビはハワイに生息していない“southern black racer snake”。

毒をもたず、30僂猟垢気任離悒咾任后

 

このような不法ペットをハワイに持ち込むと、20万ドルの罰金か懲役3年となるとか。

この男性、これからどうなるのでしょう。

 

コメント
コメントする








    

calendar

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      
<< June 2019 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM