気になる英語表現(19‐125):postpartum bod

  • 2019.05.18 Saturday
  • 07:04

 

米国人女性4人が、“postpartum bod”を披露し、話題を呼んでいます。

 

一体全体、どういうことなのでしょうか。

気になります。

勉強してみましょう。

 

postpartum bod”が登場するのは、次の記事のヘッドラインと本文です。

 

 After sharing postpartum bods, four moms clap back at shamers who suggest 'tummy tucks'
 Sonja Haller, USA TODAY 
 Published 8:19 p.m. ET May 16, 2019 | Updated 8:53 a.m. ET May 17, 2019

 

おわかりでしょうか。

 

postpartum bod”は、「分娩後の身体」を表します。

 

「分娩」を意味する“partum”に「後に」を表す“post‐”がついて「分娩後の」という形容詞になり、

それに“body”(身体)の省略形である“bod”がついて、上の意味になっているのです。

 

clap back at”は、「…に鋭く言い返す」。

(「気になる英語表現(18‐89):clap back at」を参照)

 

shamer”は、「恥ずべき人」。

 

tummy tuck”は、「腹部の(たるんだ皮膚や脂肪を除去する)美容整形手術」

 

というわけで、ヘッドラインを訳すと、

 

 産後の身体を披露し、4人の母親は「腹部美容整形手術」を提案する恥知らずを痛烈に批判

 

となります。

 

赤ちゃんを産めば、女性の身体は変わります。

それをからかってはいけません。

母は、常に偉大なのです。

 

コメント
コメントする








    

calendar

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
<< December 2019 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM