気になる英語表現(19‐12):tirelessly

  • 2019.01.13 Sunday
  • 09:56

 

アメリカを寒波が襲っています。

トランプ氏のせいで連邦政府の一部が封鎖されてるにもかかわらず、

気象庁の職員は“tirelessly”に働いています。

 

一体全体、どういうことなのでしょうか。

気になります。

勉強してみましょう。

 

tirelessly”が登場するのは、次の記事のヘッドラインです。

 

 No shutdown for Weather Service 'tirelessly' forecasting snowstorm
 Ryan W. Miller, USA TODAY 
 Published 3:34 p.m. ET Jan. 12, 2019 | Updated 5:59 p.m. ET Jan. 12, 2019

 

おわかりでしょうか。

 

tirelessly”とは、「休むことなく、疲れを知らずに」という副詞です。

 

というわけで、ヘッドラインを訳すと、

 

 気象予報に封鎖なし、「休むことなく」吹雪を予報

 

となります。

 

愚かなトランプ氏のせいで、気象庁に働く人たちは、無給状態です。

それでも、厳しい寒波情報を伝える義務を感じた人たちが、働いているのです。

それこそ、“tirelessly”に。

 

まったくもって、アメリカの異常事態はいつ終焉するのでしょうか。

トランプ氏のわがままに、多くの人が傷ついています。

コメント
コメントする








    

calendar

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      
<< June 2019 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM