気になる英語表現(18‐277):appalling

  • 2018.10.04 Thursday
  • 06:36

 

ジェフ・フレイク上院議員が、トランプ大統領の言動を“appalling”と評しました。

 

一体全体、どういうことなのでしょうか。

気になります。

勉強してみましょう。

 

appalling”が登場するのは、次の記事のヘッドラインと本文です。

 

 Jeff Flake says Trump mocking Christine Blasey Ford is 'kind of appalling'
 Jessica Estepa, USA TODAY 
 Published 9:16 a.m. ET Oct. 3, 2018 | Updated 3:29 p.m. ET Oct. 3, 2018

 

おわかりでしょうか。

 

appalling”は、「最低の、最悪の、ひどい」を表す形容詞です。

 

appall”(…をゾッとさせる、を愕然とさせる)という他動詞から派生したもの。

ゆえに、「ゾッとする、愕然とした、怖ろしい」という意味でも使えます。

 

mock”は、「…を真似してからかう」。

 

kind of”は、この場合、「多少、ちょっと、やや」という副詞。

 

というわけで、ヘッドラインを訳すと、

 

 ジェフ・フレイクが発言

 クリスティーン・ブラジー・フォードを真似してからかうトランプは「ちょっと最低」

 

となります。

 

火曜日の夜、トランプ大統領はミシシッピー州で選挙集会を開きました。

その演説の中で、ブレット・カバノー最高裁判事候補の性的暴行を告発したフォード博士を

物まねでからかったのです。

上の記事で、そのときの動画が見られます。

まったくもって下品極まりない態度です。

 

それに対して、先週の上院司法委員会でFBIにカバノー候補の調査を命じたフレイク上院議員が、

『Today』というアメリカを代表する朝のニュース番組のインタビューに応えました。

そこで、トランプ氏の言動を「まったく正しくない(just not right)」と断罪し、

次のように述べたのです。

 

 I wish he hadn't done it and I just say it's kind of appalling.

 

 大統領にはあんなことをしてほしくありませんでした。私はちょっと最低というだけです。

 

フレイク氏は、アリゾナ州選出の共和党議員です。

その他ふたりの女性共和党上院議員からも、トランプ氏は批判されています。

 

いくら自分が指名した候補をかばいたいとはいえ、

女性の権利を無視したトランプ氏の態度は本当に“appalling”です。

どうにかならんものですかね、この人の性格は。

 

コメント
コメントする








    

calendar

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
<< October 2018 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM