気になる英語表現(18‐264):hot box

  • 2018.09.21 Friday
  • 01:41

 

ロブスターの調理法に“hot box”をする方法がアメリカで考えられています。

 

一体全体、どうするというのでしょうか。

気になります。

勉強してみましょう。

 

hot box”が登場するのは、次の記事のヘッドラインです。

 

 Why this Maine restaurant plans to 'hot box' lobsters with marijuana before cooking them
 USA TODAY NETWORK Ryan W. Miller, USA TODAY 
 Published 11:41 a.m. ET Sept. 20, 2018

 

おわかりでしょうか。

 

hot box”とは、「…に狭い場所でマリファナを吸わせる」という俗語です。

 

「…がマリファナ(タバコ)をひっきりなしに吸う」という自動詞でも使えます。

 

というわけで、ヘッドラインを訳すと、

 

 なぜこのメイン州のレストランは

 調理する前にロブスターにマリファナを吸わせることを計画しているのか

 

となります。

 

このレストランの名前は、Charlotte’s Legendary Lobster Pound

直訳すれば、「シャーロットの伝説的ロブスター収容所」となります。

pound”に、「動物収容所」「檻」という意味があるからです。

 

レストランの所在地は、メイン州サウスウェスト・ハーバー。

そこでは、ロブスターを調理する前にマリファナを吸わせる実験を行っています。

ロブスターに痛みを感じさせないためです。

そして、実際にロブスターは沈静した(mellow out)というのです。

 

動物愛護にうるさいアメリカならではの話です。

 

コメント
コメントする








    

calendar

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     
<< December 2018 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM