気になる英語表現(18‐238):トランプ政権よ、石炭火力発電所を認めてどうする

  • 2018.08.26 Sunday
  • 11:20

 

The Washington Postが、社説で気候変動に対する米国政府の新方針について言及しています。

 

A dirty plan that would kill Americans
By Editorial Board
August 24 at 6:56 PM

 

一体全体どのような内容なのでしょう。

大いに気になります。

早速分析してみましょう。

 

社説は、ヘッドラインを入れて、計7段落475。短くて、難しい表現も少なく、論旨もストレートなため、読みやすい英文です。6分半でざっくりと訳せたら、TOEIC860点以上の実力。太字の重要語句に注意して、どうぞ。

 

***********

 

A dirty plan that would kill Americans

 

OF THE many negative results stemming from President Trump’s election, this was perhaps the most predictable: The Environmental Protection Agency revealed Tuesday a sorry new climate-change plan, seemingly designed to weaken as much as legally possible the federal government’s response to the greatest long-term threat the world faces.

 

One does not have to take the word of the countless outside experts panning the proposal, titled, in Orwellian fashion, the Affordable Clean Energy rule. Just examine the Trump EPA’s own documents. These reveal that the administration’s plan would result in up to 1,400 American deaths every year by 2030, as more coal burning results in more air pollution. In addition to planet-warming greenhouse gases, coal plants spew fine particulate matter that enters people’s lungs and bloodstreams, contributing to heart and breathing problems, from asthma and bronchitis to premature death. The EPA projects 48,000 new cases of exacerbated asthma and at least 21,000 additional missed school days every year. The pain would be concentrated in Midwestern states, Pennsylvania and West Virginia, which were crucial to Mr. Trump’s election.

 

This grisly toll is part of why the EPA also had to admit — buried in two tables in its analysis — that its new plan will cost the country on net billions of dollars, all to prop up the dirty coal industry, which science would counsel should be phased out. Yet, though environmental groups and state attorneys general undoubtedly will file many lawsuits, the rule also appears to have been written to resist various legal assaults.

 

If there is a bright side, it is that market forces are driving many of the dirtiest and oldest coal plants out of business, so power-sector greenhouse-gas emissions probably will decline even under the Trump administration’s plan as utilities burn cheaper natural gas and deploy increasingly inexpensive renewables. Yet more coal would nevertheless be burned than would otherwise have been the case — driving greenhouse-gas emissions and ambient air pollution higher than they would have been. Moreover, if market conditions change, coal use — and its many associated harms — could surge. In fact, this appears to be the Trump administration’s goal, as it considers ways to force the purchase of comparatively expensive coal-fired electricity. Even if coal does not dramatically rebound as Mr. Trump would like, this new policy would still commit the United States to treading water on climate change for years.

 

So do a long list of the president’s other short-sighted regulatory rollbacks, such as his undermining of car and truck fuel-efficiency standards and his exit from the Paris climate deal, which will make the United States the only country in the world not party to the voluntary pact.

 

The country, and the world, are losing precious time, even as extreme weather, wildfires and other major disasters offer Americans a taste of what is in store.

 

***********

いかがでしたか。それでは、ヘッドラインから見ていきましょう。

 

***********

 

A dirty plan that would kill Americans

 

*****対訳*****

 

実施されれば、アメリカ国民を殺してしまいかねない汚れた計画

 

(仮定法過去の“would”に注意してください。)

 

***********

 

OF THE many negative results stemming from President Trump’s election, this was perhaps the most predictable: The Environmental Protection Agency revealed Tuesday a sorry new climate-change plan, seemingly designed to weaken as much as legally possible the federal government’s response to the greatest long-term threat the world faces.

 

*****語句の説明*****

 

stem from  …から生じる

predictable  予測可能な

Environmental Protection Agency  環境保護庁

seemingly  見たところ

threat  脅威

 

*****対訳*****

 

トランプ大統領の選挙から生じた多くのマイナスの結果の中で、これはたぶんもっとも予想可能であった。環境保護庁が、火曜日に、悲しくさせる新気候変動計画を明らかにしたのだ。一見したところ、世界が直面する最大で長期的な脅威に対し、連邦政府は法的にできるだけの弱体化を計画しているのだ。

 

***********

 

One does not have to take the word of the countless outside experts panning the proposal, titled, in Orwellian fashion, the Affordable Clean Energy rule. Just examine the Trump EPA’s own documents. These reveal that the administration’s plan would result in up to 1,400 American deaths every year by 2030, as more coal burning results in more air pollution. In addition to planet-warming greenhouse gases, coal plants spew fine particulate matter that enters people’s lungs and bloodstreams, contributing to heart and breathing problems, from asthma and bronchitis to premature death. The EPA projects 48,000 new cases of exacerbated asthma and at least 21,000 additional missed school days every year. The pain would be concentrated in Midwestern states, Pennsylvania and West Virginia, which were crucial to Mr. Trump’s election.

 

*****語句の説明*****

 

take the word of  …という言葉を重んじる

countless  無数の

Orwellian  ジョージ・オーウェル式の:ジョージ・オーウェルが1948年に発表した『1984年』の中で描いた未来の全体主義的社会のように

Affordable Clean Energy  手頃なクリーン・エネルギー

administration  政権

result in  結局…になる

air pollution  大気汚染

in addition to  …に加えて

greenhouse gas  温室効果ガス

spew  …を吐き出す

fine  微細な

bloodstream  血流

asthma  喘息

bronchitis  気管支炎

premature death  早死に

project  …と見積もる

exacerbated  …を悪化させる

crucial  重要な

 

*****対訳*****

 

無数の外部の専門家たちが計画したジョージ・オーウェルが名づけるような「手頃なクリーン・エネルギー」規則という言葉を大切にする必要はない。トランプ政権下におけるEPA自身の発表論文を吟味すれば、それでよいのだ。この論文が明らかにしたところによれば、トランプ政権の計画が実施されれば、2030年までに毎年1400人のアメリカ国民が死んでいくのである。それはより過度な大気汚染を引き起こす石炭燃焼のためだ。地球温暖化を引き起こす温室効果ガスに加えて、石炭火力発電所は人間の肺や血流に入り込む微細な粒子状物体を吐き出すことで、心臓や呼吸器系の問題を引き起こし、ぜんそくや気管支炎を招き、早死にする死者数を増やしてしまうのである。EPAは4万8000名のぜんそくが悪化し、毎年通算2万1000日も学校を休まなければならなくなると見積もっている。この苦痛は、中西部の各州、ペンシルバニア州、ウェストバージニア州に集中している。しかし、これらの州は、トランプ氏の前回選挙で極めて重要な働きをした州なのである。

 

***********

 

This grisly toll is part of why the EPA also had to admit — buried in two tables in its analysis — that its new plan will cost the country on net billions of dollars, all to prop up the dirty coal industry, which science would counsel should be phased out. Yet, though environmental groups and state attorneys general undoubtedly will file many lawsuits, the rule also appears to have been written to resist various legal assaults.

 

*****語句の説明*****

 

grisly  ゾッとするような,身の毛もよだつ

toll  犠牲者(数)

buried in  …に埋もれている

table  表

net  純

prop up  …をてこ入れする,を下支えする

phase out  …を段階的に廃止する

attorney general  司法長官

undoubtedly  疑いようもなく

file a lawsuit  …が訴訟を起こす

resist  …に抵抗する

assault  暴行

 

*****対訳*****

 

この身の毛もよだつ犠牲者数は、EPAの分析を示すふたつの表に埋もれており、EPAの新計画がわが国に何十億ドルものコストをかけることになることをEPAも認めざるを得ない理由の一部となっている。それは、すべて、汚れ切った石炭産業をてこ入れするためのものだ。科学的にいえば、この産業は段階的に消えていくべきものであるにもかかわらずにである。環境保護団体や各州の司法長官たちは、疑いなく、多くの訴訟を起こすことになるだろうが、この規則も様々な法的暴行に抵抗できるように書かれているようなのだ。

 

***********

 

If there is a bright side, it is that market forces are driving many of the dirtiest and oldest coal plants out of business, so power-sector greenhouse-gas emissions probably will decline even under the Trump administration’s plan as utilities burn cheaper natural gas and deploy increasingly inexpensive renewables. Yet more coal would nevertheless be burned than would otherwise have been the case — driving greenhouse-gas emissions and ambient air pollution higher than they would have been. Moreover, if market conditions change, coal use — and its many associated harms — could surge. In fact, this appears to be the Trump administration’s goal, as it considers ways to force the purchase of comparatively expensive coal-fired electricity. Even if coal does not dramatically rebound as Mr. Trump would like, this new policy would still commit the United States to treading water on climate change for years.

 

*****語句の説明*****

 

power-sector  電力セクターの

emission  排出(量)

utility  電気・ガス・水道

deploy  …を配備する

inexpensive  高価でない

renewable  再生可能エネルギー

ambient  環境の

associated harm  関連して起こる被害

surge  …が急増する

purchase  購入

comparatively  比較的

rebound  …が立ち直る;が回復する

tread water  …が無駄な労力を使う;が立ち泳ぎをする

 

*****対訳*****

 

この新規則によい面があるとすれば、市場がもっとも汚らしく古い石炭火力発電所を廃業に追い込むことになることだ。そうなれば、電力セクターの温室効果ガス排出量は、おそらくトランプ政権の計画の下でさえ減少するであろう。公共料金利用者ががより安い天然ガスを求め、ますます安価な再生可能エネルギーを配備することになるからである。しかし、それでもより多くの石炭が燃焼される場合もありうる。そうなると、温室効果ガス排出量と大気汚染はかつて以上のものとなる。さらに、市場の状況が変われば、石炭使用ならびにそれに関連した多くの被害は急増することになるだろう。実際、このこと自体がトランプ政権の目標であるようにさえ見える。政権は比較的高価な石炭火力発電による電力の購入を強制する方法を考慮しているのだ。たとえ石炭が、トランプ氏が欲しているように、劇的に回復しなくても、この新政策はまだ米国が長年にわたって気候変動に関して無駄な努力をし続けることにさせてしまうのである。

 

***********

 

So do a long list of the president’s other short-sighted regulatory rollbacks, such as his undermining of car and truck fuel-efficiency standards and his exit from the Paris climate deal, which will make the United States the only country in the world not party to the voluntary pact.

 

*****語句の説明*****

 

short-sighted  近視眼的な

regulatory  規制の

rollback  後退,巻き返し

undermine  …の土台を壊す;を弱体化させる

voluntary  自発的な

pact  条約

 

*****対訳*****

 

同じことが、大統領の他の近視眼的規制後退の長いリストにもあてはまる。たとえば、自動車・トラックの燃費基準の弱体化やパリ気候変動協定からの脱退だ。こうしたことが、米国を世界でその自発的パリ協定に参加しない唯一の国にしてしまっているのである。

 

***********

 

The country, and the world, are losing precious time, even as extreme weather, wildfires and other major disasters offer Americans a taste of what is in store.

 

*****語句の説明*****

 

precious  貴重な

disaster  大災害

in store  差し迫っている

 

*****対訳*****

 

この国、ならびに世界は、貴重な時間を失い続けている。異常気象、山火事、その他の大規模な災害が、アメリカ国民に差し迫っているものの実態が何かを教えているのだ。

 

++++++++++++

 

まったくもって、トランプ政権の気候変動問題に関する後ろ向きの態度はいただけません。今日の東京が37度になろうとしてるのも、日本はもちろん世界的に気候変動問題に対する取り組みが遅れているからです。

 

温帯であったはずの日本が、もはや亜熱帯どころか熱帯化しています。この状態が長く続けば、日本を含め、世界の生産性が低下し、より貧困層が増えることになるでしょう。目先の利益に騙されてはいけないのです。

 

単純なトランプ批判にはうなずけないものがあるのですが、この社説はきちんとした説得力をもっています。こういうものが読み解けるように、英語勉強家ならば、なってもらいたいと願う次第です。勉強してください。

 

INDECは、いつでもお手伝いいたします。自己変革を本気で行う覚悟のある方のお問い合わせをお待ちしております。

INDECは、夢と希望をもった若者を応援しています!


公式サイト:http://indec.jp/

 

コメント
コメントする








    

calendar

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 
<< November 2018 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM