気になる英語表現(18‐237):nix

  • 2018.08.25 Saturday
  • 06:30

 

トランプ大統領が、ポンぺオ国務長官にあることを“nix”しました。

 

一体全体、何をしたのでしょうか。

気になります。

勉強してみましょう。

 

nix”が登場するのは、次の記事のヘッドラインと本文です。

 

 Trump nixes North Korea trip by Secretary of State one day after Pompeo announced it
 Deirdre Shesgreen, USA TODAY 
 Published 1:58 p.m. ET Aug. 24, 2018 | Updated 3:51 p.m. ET Aug. 24, 2018

 

おわかりでしょうか。

 

nix”は、「…を拒絶する」という他動詞です。

 

「無」という名詞や「クソッ」という間投詞でも使えます。

どちらかといえば、あまり行儀のよい言葉とはいえない単語です。

 

Secretary of State”は、「国務長官」。

 

というわけで、ヘッドラインを訳すと、

 

 トランプ、国務長官の北朝鮮訪問を認めず、訪問発表1日後に

 

となります。

 

どうやらトランプ氏は北の態度が気に入らないようです。

そこで、国務長官には対中貿易戦争に特化してもらいたいという意向のようです。

 

まあ、閣内不一致といったら、トランプ政権の代名詞ではあります。

ゆえに、驚くことではないですが、外交でも計画がころころ変わるのはいかがなものか。

目と鼻の先に北をもつ日本としては、何とも気になる話です。

 

コメント
コメントする








    

calendar

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      
<< September 2018 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM