気になる英語表現(18‐203):乱暴な空港手荷物検査官を訴えさせよ

  • 2018.07.22 Sunday
  • 10:58

 

Los Angeles Timesが、社説で空港での手荷物検査について言及しています。

 

Travelers should be able to sue abusive airport screeners
By THE TIMES EDITORIAL BOARD
JUL 20, 2018 | 4:05 AM

 

一体全体どのような内容なのでしょう。

大いに気になります。

早速分析してみましょう。

 

社説は、ヘッドラインを入れて、計8段落417。短くて、法律用語は登場しますが、それほど難しいものではありません。読みやすい英文です。6分でざっくりと訳せたら、TOEIC860点以上の実力。太字の重要語句に注意して、どうぞ。

 

***********

 

Travelers should be able to sue abusive airport screeners

 

Most Americans are far likelier to be searched by an agent of the Transportation Security Administration than by an FBI agent. But according to a federal appeals court, if an FBI agent violates your rights you can file a lawsuit. If you’re manhandled by a TSA employee you’re out of luck.

 

By a 2-1 vote, the U.S. 3rd Circuit Court of Appeals in Philadelphia has ruled against Nadine Pellegrino, a business consultant from Boca Raton, Fla., who claimed that a search of her belongings at Philadelphia International Airport in 2006 was too rough and invasive. She was arrested and charged with assault after she clashed with TSA agents, but was found not guilty. She then filed a lawsuit against the TSA and the individual agents.

 

The appeals court’s decision turned not on the truth or falsity of Pellegrino’s allegations but on a question of how a law called the Federal Tort Claims Act should be interpreted.

 

Generally, the federal government is immune to lawsuits under the doctrine of “sovereign immunity.” But the Federal Tort Claims Act creates various exceptions, including one allowing citizens to sue “investigative or law enforcement officers” for civil wrongs including false arrest, false imprisonment and malicious prosecution.

 

Writing for the majority, Judge Cheryl Ann Krause said that TSA agents didn’t qualify because the searches they performed were “administrative.” The judge suggested that if searches by TSA agents could give rise to lawsuits, so could other routine searches by government officials, such as those carried out by meat inspectors and employees of the Occupational Safety and Health Administration.

 

Yet Krause conceded that airport screenings are particularly invasive because they “may involve thorough searches of not only the belongings of passengers but also their physical persons — searches that are even more rigorous and intimate for individuals who happen to be selected for physical pat-downs after passing through a metal detector or imaging scanner.” She suggested that although current law didn’t authorize lawsuits against TSA agents in her view, Congress could pass a law allowing them.

 

We disagree. The judge’s cramped reading of the law seems to miss the point of what TSA agents do. And it denies recourse to people who are abused by them.

 

Most TSA agents do their jobs diligently and courteously. But those who take advantage of the sometimes intimate contact they have with the traveling public shouldn’t be immune to legal sanctions. If the courts won’t recognize that, Congress should step in.

 

***********

いかがでしたか。それでは、ヘッドラインから見ていきましょう。

 

***********

 

Travelers should be able to sue abusive airport screeners

 

*****語句の説明*****

 

sue  …を訴訟する

abusive  虐待的な;乱用された;態度が悪い

airport screener  空港手荷物検査官

 

*****対訳*****

 

旅行者が、権力を乱用する空港手荷物検査官を訴えることを可能にすべきだ

 

***********

 

Most Americans are far likelier to be searched by an agent of the Transportation Security Administration than by an FBI agent. But according to a federal appeals court, if an FBI agent violates your rights you can file a lawsuit. If you’re manhandled by a TSA employee you’re out of luck.

 

*****語句の説明*****

 

Transportation Security Administration  米運輸保安庁

federal appeals court  連邦控訴審

file a lawsuit  …が訴訟を起こす

manhandle  …を乱暴に扱う

 

*****対訳*****

 

大半のアメリカ人は、FBI捜査官よりも運輸保安庁(TSA)職員によって捜索される可能性がはるかに高い。しかし、連邦控訴裁判所によれば、FBI捜査官が人びとの権利を侵害すれば、訴訟を起こすことができる。だが、もしTSA職員に乱暴に扱われたならば、運がなかったというしかないのだ。

 

***********

 

By a 2-1 vote, the U.S. 3rd Circuit Court of Appeals in Philadelphia has ruled against Nadine Pellegrino, a business consultant from Boca Raton, Fla., who claimed that a search of her belongings at Philadelphia International Airport in 2006 was too rough and invasive. She was arrested and charged with assault after she clashed with TSA agents, but was found not guilty. She then filed a lawsuit against the TSA and the individual agents.

 

*****語句の説明*****

 

U.S. 3rd Circuit Court of Appeals  米国第3巡回控訴裁判所

belongings  所持品

invasive  侵略的な

charged with  …の罪で告発される

assault  暴行

 

*****対訳*****

 

2対1の投票結果により、フィラデルフィアにある米国第3巡回控訴裁判所は、フロリダ州ボカ・ラトンのビジネス・コンサルタントであるナディーン・ペレグリノに不利な判決を下した。ペレグリノは2006年フィラデルフィア国際空港における手荷物検査があまりに乱暴で侵略的であったと主張した。ペレグリノは、TSA職員と衝突したあと、逮捕され暴行罪で訴追されたが、無罪となった。その後、ペレグリノはTSAとその職員を相手取って訴訟を起こしたのである。

 

***********

 

The appeals court’s decision turned not on the truth or falsity of Pellegrino’s allegations but on a question of how a law called the Federal Tort Claims Act should be interpreted.

 

*****語句の説明*****

 

allegation  申し立て

Federal Tort Claims Act  連邦不法行為請求権法:たとえ米国外の行為でも米国内で物やサービスを提供する会社であれば米国の裁判所で不法行為責任を追及することができるとするアメリカ合衆国の連邦法

 

*****対訳*****

 

控訴裁判所の判決はペレグリノの申し立ての真偽に関するものではなかったが、連邦不法行為請求権法と呼ばれる法律の解釈に関して問いを投げかけた。

 

***********

 

Generally, the federal government is immune to lawsuits under the doctrine of “sovereign immunity.” But the Federal Tort Claims Act creates various exceptions, including one allowing citizens to sue “investigative or law enforcement officers” for civil wrongs including false arrest, false imprisonment and malicious prosecution.

 

*****語句の説明*****

 

immune  免除された;免疫になっている

doctrine  原則;教義

sovereign immunity  主権免責,主権免除:国際民事訴訟において、被告が国または下部の行政組織の場合、外国の裁判権から免除されるというもの

investigative  捜査の

law enforcement  法執行機関

wrong  不正,不法行為

imprisonment  投獄

malicious prosecution  悪意訴追,誣告:故意に事実を偽って訴訟すること

 

*****対訳*****

 

一般に、連邦政府は「主権免責」の原則の下、訴訟から免除されている。しかし、連邦不法行為請求権法には様々な例外が設けられており、その中には、不当逮捕、不当投獄、悪意訴追を含む民事の不法行為により「捜査担当官や法執行機関職員」を訴追することを民間人に許すことが含まれている。

 

***********

 

Writing for the majority, Judge Cheryl Ann Krause said that TSA agents didn’t qualify because the searches they performed were “administrative.” The judge suggested that if searches by TSA agents could give rise to lawsuits, so could other routine searches by government officials, such as those carried out by meat inspectors and employees of the Occupational Safety and Health Administration.

 

*****語句の説明*****

 

qualify  …が資格を得る,が適任である

administrative  行政の,管理の

give rise to  …を引き起こす,を生み出す

carry out  …を実行する

Occupational Safety and Health Administration  労働安全衛生庁

 

*****対訳*****

 

多数派を代表し、シェリル・アン・クラウス判事は、TSA職員が行った検査は「行政上の」ものであったから、適任ではなかったと述べた。そのうえで、もしTSA職員による検査が訴訟を生み出しうるのであれば、連邦職員による他の日常的な捜索(たとえば、食肉検査官や労働安全衛生庁職員による検査だ)も訴追対象になりうるとほのめかした。

 

***********

 

Yet Krause conceded that airport screenings are particularly invasive because they “may involve thorough searches of not only the belongings of passengers but also their physical persons — searches that are even more rigorous and intimate for individuals who happen to be selected for physical pat-downs after passing through a metal detector or imaging scanner.” She suggested that although current law didn’t authorize lawsuits against TSA agents in her view, Congress could pass a law allowing them.

 

*****語句の説明*****

 

concede  (敗北)を認める

rigorous  厳格な

intimate  身体にじかに触る;徹底的な;親密な

pat-down  ボディチェック;身体検査

metal detector  金属探知機

imaging scanner  画像スキャナー

authorize  …を認可する;に権限を与える

 

*****対訳*****

 

しかし、クラウスは、空港の手荷物検査が特に侵略的なのは、「乗客の所持品だけではなく、その肉体に対する徹底的検査も関与するからだ」と認めた。「検査は、金属探知機もしくは画像スキャナーを通過した後に、ボディチェックのためにたまたま選ばれた個人に対してより厳格で身体に直接触れる」ものとなる。裁判官は、現在の法律は裁判官の解釈では、TSA職員に対する訴訟を許可していないが、連邦議会がそれを許す法律を通過させることはできると示唆した。

 

***********

 

We disagree. The judge’s cramped reading of the law seems to miss the point of what TSA agents do. And it denies recourse to people who are abused by them.

 

*****語句の説明*****

 

cramp  …を束縛する

recourse  頼みの綱

 

*****対訳*****

 

この判決に対して、われわれは反対する。判事の束縛された法律解釈は、TSA職員が行っていることのポイントを見失っているようにおもえるからだ。そして、その解釈はTSA職員によって権利を悪用された人びとにとっての頼みの綱を否定している。

 

***********

 

Most TSA agents do their jobs diligently and courteously. But those who take advantage of the sometimes intimate contact they have with the traveling public shouldn’t be immune to legal sanctions. If the courts won’t recognize that, Congress should step in.

 

*****語句の説明*****

 

diligently  勤勉に,熱心に

courteously  礼儀正しく

take advantage of  …につけ込む;をうまく利用する

legal sanction  法的制裁

step in  …が介入する;に参加する

 

*****対訳*****

 

大半のTSA職員は、勤勉に礼儀正しく職務を遂行している。しかし、旅行客に対してときに身体に直に触れることにつけ込む人びとがいる場合には、その人びとは法的制裁から免除されるべきではない。もし法廷がそれを認識しないというのならば、連邦議会が介入すべきである。

 

+++++++++

 

空港の手荷物検査官を訴えることができないとは、知りませんでした。アメリカとはおもえない制度です。LA Timesの嘆きも、よくわかります。

 

日本人に対しては、アメリカの手荷物検査官は優しいといいますが、厳しい人には嫌になるくらいに厳しいのでしょう。トランプ政権の影響もありそうです。

 

とはいえ、行き過ぎた検査は、ハラスメントです。検査官側も考え直すべきです。それは、日本も同様です。

 

しかし、こういう感想を書けるのも、こうした社説を読みこなせるから。海外の生の情報を手に入れたいとおもえば、高度な英語力は必需品です。

 

INDECは、いつでもお手伝いいたします。自己変革を本気で行う覚悟のある方のお問い合わせをお待ちしております。

INDECは、夢と希望をもった若者を応援しています!


公式サイト:http://indec.jp/

コメント
コメントする








    

calendar

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
<< October 2018 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM