気になる英語表現(18‐44):amputate

  • 2018.02.13 Tuesday
  • 07:52

 

アメフトの元NFL選手が、“amputate”していたという報道が流れました。

 

一体全体、何が起きたのでしょう。

気になります。

勉強してみましょう。

 

amputate”が登場するのは、次の記事のヘッドラインと本文です。

 

 Ex-Browns WR Mohamed Massaquoi reveals hand was amputated after ATV accident
 Michael Middlehurst-Schwartz, USA TODAY Sports 
 Published 2:00 p.m. ET Feb. 12, 2018 | Updated 4:23 p.m. ET Feb. 12, 2018

 

おわかりでしょうか。

 

amputate”とは、「(手足の一部)を切断する」という他動詞です。

 

「アンピュテイト(ǽmpjutèit)」と頭の“a”にアクセントを置いて発音します。

 

Ex-Browns”は、「元クリーブランド・ブラウンズ」。

 

WR”は、「wide receiver」の略。

 

ATV”は、“all-terrain vehicle”(全地形対応車)の略。

日本で「四輪バギー」と呼ばれているものがそれにあたります。

 

というわけで、ヘッドラインを訳すと、

 

 元ブラウンズのワイドレシーバー、モハメド・マサカーが、ATV事故後、片手を切断と告白

 

となります。

 

マホアメド・マサカー氏は、1986年11月24日生まれの31歳。

ジョージア大学で活躍したあと、2009年から2012年までブラウンズに在籍しました。

ところが、2017年4月にATVの事故のせいで、左手の4本の指を切断したのです。

 

まったくもって、交通事故は怖いものです。

マサカー氏のこれからの活躍を祈念します。

 

コメント
コメントする








    

calendar

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 
<< November 2018 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM