気になる英語表現(17‐323):ティラソン国務長官は辞任すべきか

  • 2017.12.03 Sunday
  • 16:40

 

Bloombergが、最新社説においてティラソン米国務長官の辞任について論及しています。

 

The State Department Needs a Leader
If Rex Tillerson is on his way out, whoever takes his place should guide the department, not gut it.

By The Editors
2017年12月1日 21:00 JST   

 

一体全体どのような内容なのでしょう。

大いに気になります。

早速分析してみましょう。

 

社説は、ヘッドラインを入れて、総8段落455。それほど長くなく、語彙もそれほど難解ではないので、読みやすい英文です。6分でざっくりと訳せたら、TOEIC860点以上の実力。太字の重要語句に注意して、どうぞ。

 

***********

 

The State Department Needs a Leader
If Rex Tillerson is on his way out,

whoever takes his place should guide the department, not gut it.

 

It’s hard to say whether the dysfunctional state of American diplomacy is more the result of the president’s mistrust of his secretary of state, or the secretary of state’s mismanagement of his department. The U.S. and the world may be about to find out.

 

If Donald Trump replaces Rex Tillerson with someone he trusts more -- the president is reportedly considering CIA director Mike Pompeo -- then the State Department may have more leeway to use the instruments of soft power that U.S. diplomacy needs to succeed. But restoring the department’s influence in Washington, and strengthening Washington’s in the world, will require a leader more adept than Tillerson.

 

To be fair to Tillerson, having Trump as your boss is not easy. The president’s incendiary tweets have routinely contradicted stated policy. Trump’s outsourcing of policy to family members has left Tillerson fumbling for purchase in the Middle East and elsewhere. Trump’s initial distrust of the nation’s diplomatic establishment was fanned by acts of public resistance by its rank-and-file. And the department's high vacancy rate is partly attributable to Tillerson's admirable resistance to naming White House loyalists

 

But Tillerson can count himself among his own worst enemies. His gung-ho prosecution of the administration’s ill-considered 30 percent budget cut to his department has alienated employees and his supporters in Congress. So has his ill-defined plan for reorganization.

 

If Tillerson is indeed heading out the door, whoever takes his place needs to lead the department, not decimate it. Diplomacy is essential not only to finding out what's going on beyond U.S. borders, but to communicating and advancing U.S. policy around the globe. It should always be the first resort for resolving disputes.

 

And with all due respect to the president, whether it’s negotiating trade agreements or springing Americans from overseas jails, he's not the only one who matters. He may be America's chief executive, but he can't be everywhere at once. That's why he needs to nominate his ambassadors for places such as South Korea, Egypt and Honduras -- to name just three trouble spots without even a nominee (there are 43 others). That’s why he needs a fully staffed, well-run State Department.

 

It may well be that Trump’s grace period for any Tillerson successor will be similarly short. The president deserves to have a secretary of state he trusts. The Senate, in turn, has the right to judge the nominee’s qualifications. By now, however, one thing should be painfully clear to the White House and Congress alike: The interests of the country are not served by a State Department that is demoralized and in disarray.

 

***********

いかがでしたか。それでは、ヘッドラインから見ていきましょう。

 

***********

 

The State Department Needs a Leader
If Rex Tillerson is on his way out,

whoever takes his place should guide the department, not gut it.

 

*****語句の説明*****

 

State Department  米国務省

on one's way out  …が退職しようとして;…が出ていくときに

take one's​ place  …の後任になる

gut  …を台無しにする;の内臓を取る

 

*****対訳*****

 

国務省は、指導者が必要

もしレックス・ティラソンが退任するとすれば、

その後任がだれであれ、同省を導き、同省を骨抜きにしてはならない。

 

***********

 

It’s hard to say whether the dysfunctional state of American diplomacy is more the result of the president’s mistrust of his secretary of state, or the secretary of state’s mismanagement of his department. The U.S. and the world may be about to find out.

 

*****語句の説明*****

 

dysfunctional  機能不全の

diplomacy  外交

mistrust  不信

secretary of state  国務長官

mismanagement  管理不行き届き

be about to  まさに〜しようとしている

 

*****対訳*****

 

アメリカ外交の機能不全状態が、大統領が国務長官を信頼していない結果であるのか、それとも国務長官が国務省を管理できないでいるのかを判断するのは難しい。しかし、米国と世界は、その答えを見い出しそうである。

 

***********

 

If Donald Trump replaces Rex Tillerson with someone he trusts more -- the president is reportedly considering CIA director Mike Pompeo -- then the State Department may have more leeway to use the instruments of soft power that U.S. diplomacy needs to succeed. But restoring the department’s influence in Washington, and strengthening Washington’s in the world, will require a leader more adept than Tillerson.

 

*****語句の説明*****

 

reportedly  報道によれば

leeway  (自由裁量の)余地;余裕

soft power  ソフト・パワー:

  (軍事力でなく)他国の心情的援助・共感などを背景に他国を味方に付ける(国の)力

succeed  …を受け継ぐ;…が成功する

adept  熟練した

 

*****対訳*****

 

もしドナルド・トランプが自分がより信頼できる別の人間とレックス・ティラソンを交代させるとすればーー伝えられるところによれば、大統領はマイク・ポンペオCIA長官を考えているーー、国務省は米国外交が受け継ぐことを必要とするソフト・パワーという道具を用いる余裕をもつことになるだろう。しかし、同省がもつ米政府における影響力を修復し、世界における米政府の立場を強化しようとするには、ティラソン以上に熟練した指導者が必要である。

 

***********

 

To be fair to Tillerson, having Trump as your boss is not easy. The president’s incendiary tweets have routinely contradicted stated policy. Trump’s outsourcing of policy to family members has left Tillerson fumbling for purchase in the Middle East and elsewhere. Trump’s initial distrust of the nation’s diplomatic establishment was fanned by acts of public resistance by its rank-and-file. And the department's high vacancy rate is partly attributable to Tillerson's admirable resistance to naming White House loyalists

 

*****語句の説明*****

 

to be fair to  …に対して公平にいうと

incendiary  煽情的な;焼夷性の

routinely  日常的に

contradict  …と矛盾する

outsourcing  アウトソーシング,外部委託

fumble  …がしくじる,へまをする

purchase  手段,足掛かり;購入

initial  最初の

establishment  組織;機関

fan  …を煽り立てる

rank-and-file  一般人の

vacancy rate  空室率;求人率

attributable to  …に起因する

admirable  称賛に値する,見事な

resistance  抵抗

loyalist  支持者

 

*****対訳*****

 

ティラソンに対して公平なもの言いをすれば、トランプを上司として抱えることは容易なことではない。大統領の煽情的なツイッターは、発表された政策と矛盾するのが日常的だ。トランプが家族に政策を外部委託しているせいで、ティラソンは中東その他における外交手段でへまを引き起こしてきた。米国外交の既成組織へのトランプの不信は、一般人による公然たる抵抗運動によって煽り立てられている。そして、国務省の高い空席率の理由は、一部には、ホワイトハウス支持者たちを任命することに対するティラソンの称賛に値する抵抗にあるといえる。

 

***********

 

But Tillerson can count himself among his own worst enemies. His gung-ho prosecution of the administration’s ill-considered 30 percent budget cut to his department has alienated employees and his supporters in Congress. So has his ill-defined plan for reorganization.

 

*****語句の説明*****

 

count among  …に属する,に含める

gung-ho  任務を熱心に遂行する

prosecution  実行,遂行;訴追

administration  政権

ill-considered  無分別な

budget  予算

alienate  …を仲間はずれにする;を疎遠にする

Congress  米連邦議会

ill-defined  明確に定義されていない,不明瞭な

 

*****対訳*****

 

ところが、ティラソンは、自ら、最悪の敵たちのひとりになりえそうなのだ。氏がトランプ政権の任務を熱心に遂行しようとしたことが、無分別な国務省の3割の予算削減につながり、同省の職員や連邦議会における氏の支持者たちを遠ざけてしまったからだ。氏の不明瞭な国務省リストラ計画も、同様の結果をもたらした。

 

***********

 

If Tillerson is indeed heading out the door, whoever takes his place needs to lead the department, not decimate it. Diplomacy is essential not only to finding out what's going on beyond U.S. borders, but to communicating and advancing U.S. policy around the globe. It should always be the first resort for resolving disputes.

 

*****語句の説明*****

 

head out the door  …がドアを出ていく

decimate  …の多くを破壊する,を台無しにする

resort  頼みの綱

dispute  論争,議論

 

*****対訳*****

 

もしティラソンが本当に国務省から出ていくとすれば、後任がだれであれ、国務省を統括することが必要があり、それを破壊することではない。外交は、米国国境を越えて展開するものを見つけるだけではなく、米国の政策を世界中に伝え広め、かつ進めていくものでなければならない。常に、外交は紛争を解決する一番の頼みの綱であるべきなのだ。

 

***********

 

And with all due respect to the president, whether it’s negotiating trade agreements or springing Americans from overseas jails, he's not the only one who matters. He may be America's chief executive, but he can't be everywhere at once. That's why he needs to nominate his ambassadors for places such as South Korea, Egypt and Honduras -- to name just three trouble spots without even a nominee (there are 43 others). That’s why he needs a fully staffed, well-run State Department.

 

*****語句の説明*****

 

with all due respect to  …に最高の敬意をもって

spring  …を釈放させる

jail  監獄

matter  …が重要である

at once  一度に

that's why  だからこそ

ambassador  大使

staff  …を配置する

well-run  経営状態のよい

 

*****対訳*****

 

さらに、米大統領に最高の敬意を払うとしても、米国政府が貿易協定を交渉しようが、アメリカ国民を海外の監獄から釈放させようが、大統領がその場合の唯一の重要人物だというわけではない。大統領は、アメリカの最高責任者ではありうるが、一度にあらゆる場所に存在することはできないからだ。だからこそ、大統領は韓国、エジプト、ホンジュラスへの身分の大使を任命する必要がある。なお、この3か国は、大使の候補者がいない問題国だ(他に43か国の大使が未定となっている)。だからこそ、大統領は、完全な人員配置をすませた運営状態のよい国務省が必要なのである。

 

***********

 

It may well be that Trump’s grace period for any Tillerson successor will be similarly short. The president deserves to have a secretary of state he trusts. The Senate, in turn, has the right to judge the nominee’s qualifications. By now, however, one thing should be painfully clear to the White House and Congress alike: The interests of the country are not served by a State Department that is demoralized and in disarray.

 

*****語句の説明*****

 

grace period  猶予期間

deserve to  〜するに相応しい,する価値がある

in turn  次に、同様に

qualification  資格

painfully  痛切に,痛々しく;どうしようもないほど

alike  同様に

demoralize  …の士気をくじく

in disarray  混乱した

 

*****対訳*****

 

トランプがティラソンの後任者に与える猶予期間は、ティラソン同様、短いものになるだろう。それでも、大統領は、自分が信頼する国務長官をもつに相応しい存在だ。同様に、上院は候補者の資格を判断する権利がある。とはいえ、そろそろ、ひとつのことが、ホワイトハウスも議会も痛ましいほどに明らかにすべきだ。それは、この国の権益が、やる気を失い混乱した国務省によって損なわれているということである。

 

+++++++++

 

トランプ大統領は、ティラソン国務長官更迭を否定しているという報道もあります。ですが、国務省が「機能不全」に陥っていることは間違いないこと。その点において、ティラソン氏がその責任を問われても仕方ありません。

 

そのことを鋭くしたBloombergの社説は、読むに足るものであり、北朝鮮・中国・ロシアその他の重要外交問題を抱えるアメリカには、一日も早い国務省の健全化を求めます。

 

ところが、毎度申し上げますが、この手の重要ニュースを日本のマスコミは大きく取り上げません。大相撲のことよりも、はるかに大切なのに。

 

したがって、日本の未来を憂うならば、こうした海外の有力紙の論説を丁寧に読んで、国際世論の行方を見定める必要があります。そのためには、高度な英語力が必要です。勉強してください。

 

INDECは、いつでもお手伝いいたします。自己変革を本気で行う覚悟のある方のお問い合わせをお待ちしております。

INDECは、夢と希望をもった若者を応援しています!


公式サイト:http://indec.jp/

 

コメント
コメントする








    

calendar

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      
<< December 2017 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM