英文コピー:キリン のどごし〈生〉

  • 2016.10.27 Thursday
  • 11:28
【2ケースパック】キリン のどごし 350ml×48缶   350ML*48ホン 1セット
キリン のどごし生
キリンビールマーケティング 株式会社

 

灯台下暗し。

もっともよく飲む第3のビール「キリン のどごし〈生〉」の存在を見過ごしていました。

実は、これ、まともな英文コピーがついているのです。

勉強してみましょう。

 

今回使ったのは、全国で流通しているキリン のどごし〈生〉の350ml缶です。

他の容量の缶や瓶のラベルと違いがあるかどうかは、確認していません。

 

日本語は、右上部に、斜めに「売上No.1」。

中央、麒麟マークの下に、大きく「のどごし〈生〉」。

缶の底近くに「その他の醸造酒(発泡性) 廚函屬酒」の警告マークという具合です。

 

英文コピーは、1文2行、缶の底近くにすべて大文字で記されています。

行替えそのままで引用しましょう。

 

 KIRIN'S BREWING TECHNOLOGY

 ELABORATES THE "NODOGOSHI".

 

読みやすいように、小文字交じりの1行に書き直します。

 

 Kirin's brewing technology elaborates the "Nodogoshi".

 

立派な英文です。文法・語法ミスはありません。

しかも、“elaborate”などという凝った単語が使われているのにも、感心します。

 

解説しましょう。

 

elaborate”は、他動詞、自動詞、形容詞の働きがある重要単語です。

TOEIC・TOEFLでも、よく登場します。

 

基本は、「…を念入りに作り上げる」という意味です。

 

ここから、「…を詳しく述べる」という他動詞、「…が詳細に述べる」という自動詞、

そして、「精巧な」「入念な」「複雑な」という形容詞の意味が生まれています。

化学用語では、「[有機化合物]を合成する、生産する」という意味でも使われています。

 

したがって、上の文を訳すと、

 

 キリンの醸造技術が、「のどごし〈生〉」を緻密に作り上げています。

 

となります。

 

のどごし〈生〉を見て、“elaborate”を思い出したら、立派な英語勉強家です。

 

今日の教訓:のどごしのよさは、緻密で精巧な手続きで作られる!

コメント
コメントする








    

calendar

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
<< June 2018 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM