英文コピー:キリン 淡麗 グリーンラベル

  • 2016.10.21 Friday
  • 12:08
キリン 淡麗グリーンラベル 350ml × 3ケース(72本)
キリン 淡麗グリーンラベル
キリンビール株式会社

 

昨日は、「キリン 淡麗 極上」の英文コピーを勉強し、かなり問題があることを発見しました。

 

それでは、姉妹製品「キリン 淡麗 グリーンラベル」のそれはどうでしょう。

すると、「極上」よりましですが、やっぱり違和感が払拭できないものだったのです。

 

今回使ったのは、全国で流通しているキリン 淡麗 グリーンラベルの350ml缶です。

他の容量の缶や瓶のラベルと違いがあるかどうかは、確認していません。

 

日本語は、5語。すべて缶の下部に集中しています。

ひと固まりで

 

 淡麗

 グリーンラベル〈生〉

 糖質70%オフ

 

とあって、缶の底近くに

 

 発泡酒 

 

その右横に「お酒」の警告マークが表記されています。

 

英語は、「極上」と同じく、回り文字で、上部に

 

 (1)GOOD VALUE AND QUALITY

 

下部に

 

 (2)BREWED FOR GOOD TIMES

 

とあります。

 

そして、中央に「GREEN LABEL」。

 

その直下に、2文2行の英文です。行替えそのままで引用します。

 

 Green Label brings you a combortable time.

 The refreshing taste cheers your mind.

 

簡便さを求めて、番号をつけます。

 

 (3)Green Label brings you a combortable time.

 

 (4)The refreshing taste cheers your mind.

 

解説しましょう。(1)(2)は、昨日説明しましたので、訳だけつけます。

 

(1)GOOD VALUE AND QUALITY:優れた価値と品質

 

(2)BREWED FOR GOOD TIMES:楽しい時間のために醸造された

 

(3)は、問題ありません。

 

(3)Green Label brings you a combortable time.

 

   対訳:グリーンラベルは、あなたに快適な時間をもたらします。

 

   “bring”は、「SVOO」の構文が取れる他動詞ですから、これで間違いありません。

   主語が三人称単数ですから、“bring”に“s”がついているのも、適切です。

 

   “time”は、本来、不可算名詞です。

   しかし、形容詞で就職されると具体的な時間となり、数えられるようになります。

   したがって、“a combortable time”と不定冠詞“a”が置かれるのも、妥当です。

 

問題は、(4)です。まったくの間違いとは申しませんが、違和感を覚えるのです。

 

(4)The refreshing taste cheers your mind.

 

   想定対訳:その爽やかな味わいは、あなたの心を応援します。

 

どこがおかしいか、おわかりでしょうか。

 

そうです、“your mind”です。

 

cheer”は、他動詞で使われると、次のふたつの意味で使われます。

 

 …を応援する、を元気づける

 …を称賛する

 

この場合は、どう考えても前者であるはず。

だとすると、「心を応援する」というでしょうか。

日本語でもいいませんが、英語でも、普通はいいません。

応援するのは、「人(someone)」であるのが普通なのです。

したがって、

 

 The refreshing taste cheers you.

 

となっていれば、正統的でした。

 

ただし、元気を表す精神を意味する“spirit”ならば、目的語に使えます。

ゆえに、

 

 The refreshing taste cheers your sprit.

 

としてあれば、何も文句はありません。

 

とはいえ、“sprit”の代わりに“mind”を使うネイティブがいないとは限りません。

そこで、間違いだと否定はしないと申し上げたのです。

 

なお、“The refreshing taste cheers you.”では、

頭でっかちで目的語が短すぎると抵抗があるということならば、

“cheer up”という熟語を使う手があります。

 

その場合、代名詞を目的語にすると、

「他動詞と副詞からできる熟語の目的語が代名詞の間の場合は、他動詞と副詞の間にそれを置く」

というルールに則って、

 

 The refreshing taste cheers you up.

 

としなければなりません。

 

今日の教訓:正しい言葉は、一語一句の選択から!

コメント
コメントする








    

calendar

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
<< October 2018 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM