笑う門には福来る

  • 2016.08.17 Wednesday
  • 13:11

 

「プロになりたければ、負けたときに人前で泣いていはいけない」

というプロゴルファーの古閑美保さんの言葉を紹介しました。

 

しかし、貧乏英語塾長は、勝った時も泣いてはいけないと思うのです。

笑顔に勝るものは、この世にないからです。

そして、笑顔は必ず幸福を招いてくれますから。

 

シモーネ・バイルズというアメリカ代表の女子体操選手をご存知でしょうか。

 

今回のリオ五輪において、

 

 団体総合

 個人総合

 床運動

 跳馬

 

で金メダルを獲り、

 

 平均台

 

で銅メダルを獲った1997年3月14日生まれの19歳です。

 

この選手の笑顔がいいんです。
貧乏英語塾長、魅了されてしまいました。

 

そのバイルズ選手のこぼれんばかりの笑顔の写真をUSA Todayが載せています。

バイルズ選手の偉業を称えるUSA Todayの記事は、ヘッドライン・本文あわせて、304語。

やさしい英文です。4分で読めて、ざっくり訳せたら、TOEIC800点というところ。

お読みください。

 

**********

 

Armour: It's been wonderful ride with Simone Biles at the Rio Olympics
Nancy Armour, USA TODAY Sports 8:33 p.m. EDT August 16, 2016

 

RIO DE JANEIRO — Even Simone Biles was blown away by Simone Biles.

 

For a fourth time at these Olympics, she finished the day atop the medals podium Tuesday, watching the U.S. flag rise in her honor. No female gymnast has won more at a single Games. No American, male or female, has more period.

 

Add in her bronze medal on balance beam, and she claimed an Olympic medal every chance she got. Think about that. She competed in five finals — team, all-around, vault, balance beam and floor exercise — and is going home with a shiny souvenir from each one.

 

If that’s not the greatest of all time, I don’t know who qualifies.

 

“It’s pretty insane what I’ve accomplished my first Olympics,” Biles said. “It’s definitely rewarding, and I’m very proud of myself. I don’t know. It’s crazy.”

 

It’s understandable that Biles can’t find the words to describe how dominant she’s been. The rest of the world gave up long ago.

 

Gymnastics is a sport decided by tenths and hundredths of points, its difficulty and different apparatuses all but ensuring that no one person can get comfortable at the top. All it takes is one off day, one misstep, and the medal that was a gimme is going to somebody else.

 

Yet Biles has defied that. For the past three years, she has been unshakable, unflappable.

 

Unbeatable.

 

“She’s crazy. I can’t believe she has four gold medals,” said Aly Raisman, who finished second to Biles on floor just as she did in the all-around.

 

“I don’t even consider myself competing against her,” Raisman added. “She’s in her own level. I’m in awe watching her, and I train with her every day.”

 

This from a woman who has three gold medals of her own.

 

**********

 

どうでしょうか。

 

冒頭の“Even Simone Biles was blown away by Simone Biles”というのは、

「シモーネ・バイルズに勝てたのは、シモーネ・バイルズだけであった」という意味です。

blow away”には、「…を破る,塗り替える;感動させる;完全に負かす」という意味があるのです。

 

途中で2度使われる“crazy”は、「狂った」という意味の形容詞ではありません。

アメリカの口語では「すばらしい」という意味になります。

 

そりゃそうです。

バイルズ選手の先輩で、

ロンドン五輪の団体総合・床運動ならびにリオ五輪の団体総合の金メダリストで、

個人総合銀メダリストのアリー・レイズマン選手ですら、

バイルズ選手は格違い(She’s in her own level)といっているのですから。

 

そして、魅せてくれるそのすばらしい笑顔が、半端ありません。

 

やはり、戦いは、勝って笑顔で終わりたいものです。

 

今日の教訓:笑顔で終わるためにも、努力は惜しみますまい!

コメント
コメントする








    

calendar

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 
<< July 2020 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM